ISSN 1818-7447

об авторе

Сергей Огурцов родился в 1982 г. в Тверской области. Жил в Сиднее, в настоящее время живёт и работает в Москве. Окончил Институт проблем современного искусства (Москва), Русскую антропологическую школу (РГГУ), University of New South Wales (Сидней). Участник ряда художественных выставок. Эссе и переводы печатались в «Художественном журнале», газете левой художественно-философской платформы «Что делать», стихи — в антологии «Знаки отличия». Лонг-лист премии «Дебют» (2004, 2006, 2007). В TextOnly публиковались стихи в разделе «Votum separatum» №13, с предисловием Данилы Давыдова).

Новая карта русской литературы

Само предлежащее

Евгения Риц ; Елена Сунцова ; Хамид Исмайлов ; Ксения Щербино ; Павел Жагун ; Евгений Кузьменко ; Кирилл Корчагин ; Станислав Курашёв ; Наталья Ключарёва ; Вадим Калинин ; Владимир Ермолаев ; Сергей Огурцов ; Ксения Маренникова ; Олег Юрьев

Сергей Огурцов

Вдоль принуждения слов

* * *

                ВЛ

 

годы без сна, —

годы сна

и

эта река: Теперь

 

взгляд мой доцвел до прозрачности

глаз твоих,

руки твои докаменели поднять невесомое:

 

мы —

и не мы, за пределом молчания

 

вдоль принуждения слов

глядя на нас, выговоренных

из двоемирия крон и корней

 

наши всё еще теплые следы

перетекают с камня

в писк полевых мышек

 

здесь и сейчас начинается небо.

 

койсан.

* * *

                А.Г.

 

эти последние, эти пустые,

        принимающие недаренное,

                покидающие к нам,

повторяющиеся тех

* * *

                ВЛ

 

если ночь так свежа и темна в моем же молчании

если деревья танцуют, стягивая ветер к центру

если я обернусь на пороге:

 

ты вспыхнул

к минуте без правды и лжи

вспомнив

как остановленный

приоткрылся

* * *

                ВЛ

 

всё — её — тело

исписано

«невозможно сказать ни слова»

остался лишь глаз —

— обнаженный обездвиженный алфавит

и как ни ласкайся к нему язык

не соблазнить —

этот сон из слов

(«она», «быть», «всё», «реальное»)

 

«он не понимает что эта лишь знак»

 

последняя укромная комната паноптикона

(все стены зеркальны

он спит

в ней

а не она)

из которой возможен выход

 

скоро,                скоро

* * *

                Марианне Гейде

 

незаметные изменения положения тела

одновременно

конец и начало взгляда

 

(я зачеркнул: «твои глаза»)

 

на теле моём: всё оно — в одной точке

«теперь»

потеря невосполнимого чувства

пространства

 

(ты; я не знаю, что следует за…)

 

данного только

в твоих движениях

слово-за-словом,

 

я ворую тебя у тебя

* * *

                А.С.

 

1: (красное)

 

все, что ты понял об этом времени

вспыхивает и гаснет в ночи за окном

волнуется под струящимся потолком, сияет

свет не имеет цвета

свет поглощает свет

 

2:

 

сама собою возникает листва

на транспарантах молчания демонстраций

ради какого покоя

ты путаешь Воду и человека?

* * *

Тот

кто танцует за нас в песках

смолк

перепутал следы и ступни

шедший до нас

 

твой огонь погас

 

— здесь начинается путь

* * *

и тело хором поёт

и не подпеть никому

случайное

— 

и зная не знаешь

и делая не создашь

случайное

— 

вдали дали в дали      ближайшее

 

ближайшее:      возможность дали