Другое наклонение
Ингеборг Бахман в переводе Алёши Прокопьева
Не оборачивайся.
Зашнуруй же ботинки.
Прогони собак.
Выброси рыбу в море.
Погаси люпины!
Приближаются дни посуровее этих.
читать
Энн Карсон в переводе Гали-Даны Зингер
Поразительный свет омывает пустошь с севера на восток.
Я вхожу в свет.
Единственный способ отделаться от одиночества — противопоставить ему Бога.
На этом уровне у Эмили были отношения с кем-то, кого она называет «Ты».
Она описывает Его так же, как она сама, бодрствующим в ночи
и полным странной силы.
«Ты» чарует Эмили голосом ночного ветра.
Ты и Эмили воздействуют друг на друга в темноте,
играя одновременно в «далеко» и «близко».
Она говорит о сладости, «доказавшей, что мы — одно».
Меня смущает компенсаторная модель женского религиозного опыта,
но, бесспорно,
было бы приятно иметь друга, с которым можно делиться секретами по ночам
без необходимости платить за это ужасную цену секса.
Это ребяческая идея, я понимаю.
читать
Три арабских поэта в переводе Кирилла Корчагина
Этот город
не смеется,
а если засмеется одна из его улиц,
дома повернутся к ней
в страхе,
и она побежит
обратно к соседям,
быстра, как сердитый ребенок.
читать
Сара Холл в переводе Елены Кожиной
Прежде чем проникнуть внутрь, он на всякий случай подавал голос. Не ради соблюдения приличий. Ведь он приходил не воровать. Просто брал то, что перестало быть нужным другим. В некоторых из этих домов он бывал и прежде — искал еду, батарейки, хозяйственные мелочи. Когда-то это были красивые здания. Он представлял себе, что раньше в них жили доктора и адвокаты. О прошлом напоминали камины с чугунными решетками, расписная плитка, подвески из цветного стекла. Но стены уже успели покрыться плесенью, грибком и лишайником. Он заглянул сперва в один дом, потом в другой. Наверх он никогда не поднимался — это было слишком опасно — и ограничивался нижними комнатами. Там свистел ветер, раскачивая пропитанные влагой занавески и шелестя отслоившимися обоями. На книжных полках была сплошная клейкая масса меж полусгнивших обложек. Стоял кислый запах размокшей бумаги.
читать
Тэмми Хо Лай-Мин в переводе Кирилла Щербицкого
A переутомился, ставя в вазу подсолнухи
B выпил слишком много горячей воды
C хотел передать товарищу рулон туалетной бумаги, но сердце не выдержало
D задохнулся при игре в прятки
E отравился типографской краской
F слишком долго смотрел в пустоту
читать
Эфе Дуйян в переводе Дмитрия Кузьмина
брехт спросил бы:
те, понимая, молчат, эти действуют, не понимая, — а разница?
согласно беккету,
наилучшая возможность уже упущена навсегда
согласно профсоюзному лидеру кемалю тюрклеру,
нет, это не было запланировано
согласно воспоминаниям,
люди верят в невероятное, и оно прекрасно
согласно революционерам, в революции всё оправдано
а послушать мою бабушку:
«брось-ка все эти глупости»
читать
Артур Новачевский в переводе Анастасии Векшиной
ну честно скажи, ведь это же глупость,
я согрешил только тем, что на один вечер
больше всего любил футбол
больше чем литературу культуру и жизнь
читать
Иварс Штейнбергс в переводе Дмитрия Кузьмина
Доктор С.,
ещё в марте я была нормальной, а в июле уже «зрелая» женщина, которая больше никуда не годится. Идеологи открытого общества не говорят об этом, почему? Вместо этого — трусливое молчанье и потиранье пупка. Прямо как при оккупации. Читаю дальше «Персидские письма» Монтескьё — ну, есть над чем подумать. Сколько времени прошло с XVIII века, а люди так и не стали толерантнее. Каждый год хожу на концерты Дзинтара Чичи, а общество продолжает люмпенизироваться. Одна только головная боль.
С отвращением,
Дурадулова
читать
Анна Грувер в переводе Владимира Коркунова
Выродки индустриального города мы не знаем как
кричит подстреленный пернатый зверь
охотники способны поднять холодное оружие и
выстрелить в небо пока я тебе
пою цитату из «Гуманизма и террора» Мерло-Понти
нетвердым голосом
читать
|