ISSN 1818-7447

об авторе

Римантас Кмита (Rimantas Kmita) родился в 1977 г. в Шяуляе. Окончил Клайпедский университет, где с 2001 г. преподаёт литовскую литературу. Организатор клайпедского поэтического фестиваля «Плацдарм», куратор интернет-журнала «Skaitymai». В 1999 г. выпустил первую книгу стихов, удостоенную Премии Зигмаса Геле (за лучший дебют), в 2002 г. опубликовал второй сборник.

Анастасия Векшина родилась в 1985 г. в Москве. Окончила историко-филологический факультет РГГУ. Филолог. С 2007 г. докторант Тартуского университета. Публиковала стихи в альманахах и сборниках премии «Дебют», переводы в журнале «Воздух». Шорт-лист премии «Дебют» (2008). В 2009 г. выпустила первый сборник стихов.

Новая карта русской литературы

Другое наклонение

Римантас Кмита ; Василь Махно ; Индийские поэты в переводе Льва Оборина ; Вольфганг Прохазка

Римантас Кмита

На скамейке на остановке Перевод с литовского Анастасии Векшиной

* * *

Родился в Жемайтии,

как раз в середине зимы.

Талант унаследовал от отца,

и от матери унаследовал.

Выращивал все, что положено,

чтобы старых родителей прокормить…

 

А стихи? Писал ли стихи?

Талант, говоришь, унаследовал.

 

Да где там.

Ходил на рыбалку.

Режу бумажки

Режу бумажки,

раскладываю там и сям.

 

Размышляю о том, о сем,

или о каком-нибудь гомере.

Размышляю о ренессансе,

переходе от мифа к литературе или о чем-то еще.

 

Смотрю —

шагает ко мне через поле

друг Валюкас.

Несет что-то в пластиковом пакете.

* * *

Он один на скамейке на остановке,

рядом белый пакет,

спрашивает, сколько времени, говорит: не едет автобус,

встает, подходит ближе, говорит уже по-русски,

бормочет, опустив голову,

совсем как я, когда читаю стихи,

слышно через два слова на третье,

говорю: скоро приедет.

Не приедет, и не знает, что делать, пешком идти или что.

Под курткой дырявая тельняшка,

в пакете комбинезон, знаешь, фирма, надо, чтоб было чисто.

Сварщик я.

Спрашивает, где работаю, говорю, что студент,

тогда, отвечает, езжай заграницу, все сейчас уезжают.

Я бы поехал, но мне уже шестьдесят. Никому не нужен.

Найди там себе девушку и живи.

После паузы.

Я не пью, но сегодня не мог, ну не мог просто.

Друзья еще остались.

Потертые брови, белые виски, складки.

Я хоть и выпивши, но с миллиметровкой мог бы тютелька в тютельку попасть.

Я не так себе я как сказать я весь аппарат чувствую, так взял и чувствую

весь аппарат.

Тут его голос крепнет, становится четким, он поднимает голову,

как будто ищет

миллиметровый зазор где-то там, за деревьями, за забором

Совершенно неожиданно обнаруживаю:

Только на фотографиях

мы сидим чинно

и едим вкуснее,

а ведь и вилки одолжены

(откуда у нас серебро).

Гораздо больше улыбаемся и гораздо

больше, о горе, похожи

на небожителей.

Перевод с литовского: Анастасия Векшина