Предложный падеж
Наталия Черных о стихах Ольги Брагиной
В них есть нечто буддийское, даже ламаистское. И что-то от шёпота, что бывает по ночам на Лысой горе. Но при этом — читатель без особенного труда сможет установить классическую культурологическую связь между двумя её тропами. Этот парадокс меня привлекает. Нельзя ответить однозначно: сделаны ли эти тексты — как разобранная на части структура из коробки. Или же каждый текст — сгусток импульсов, и ничего более.
читать
Татьяна Щербина о сборнике избранных переводов Александра Бараша
Иврит — библейский язык, на котором спустя столетия начинают говорить и писать, язык для поэтов не родной, но становящийся постепенно таковым. Письмо на новом языке — всегда приключение, новое дыхание, vita nuova; на новом, но древнем, сакральном — еще и дерзость, робость, смятение перед открывающимися четвертым и пятым измерениями.
читать
|